Leviticus 14:24

HOT(i) 24 ולקח הכהן את כבשׂ האשׁם ואת לג השׁמן והניף אתם הכהן תנופה לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H853 את   H3532 כבשׂ the lamb H817 האשׁם of the trespass offering, H853 ואת   H3849 לג and the log H8081 השׁמן of oil, H5130 והניף shall wave H853 אתם   H3548 הכהן and the priest H8573 תנופה them a wave offering H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD:
Vulgate(i) 24 qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
Wycliffe(i) 24 And the preest schal take the lomb for trespas, and the sextarie of oile, and schal reise togidere;
Tyndale(i) 24 And let the preast take the lambe that is the trespaceoffrynge and the logge of oyle, ad waue them before the Lorde.
Coverdale(i) 24 Then shall the prest take the lambe for the synofferynge, and the Logg of oyle, and shall waue them all before the LORDE,
MSTC(i) 24 And let the priest take the lamb that is the trespass offering and the log of oil, and wave them before the LORD.
Matthew(i) 24 And let the Preast take the lambe that is the trespace offryng & the logge of oyle, and waue them before the Lorde.
Great(i) 24 And the Preaste shall take the lambe that is for the trespace, and the logge of oyle, and waue them before the Lorde.
Geneva(i) 24 The the Priest shall take the lambe of the trespasse offring, and the pint of oyle, and the Priest shall shake them to and from before the Lord.
Bishops(i) 24 And the priest shall take the lambe that is for the trespasse offeryng, & the logge of oyle, and waue them for a waue offeryng before the Lorde
DouayRheims(i) 24 And the priest receiving the lamb for trespass, and the sextary of oil, shall elevate them together.
KJV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
KJV_Cambridge(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
Thomson(i) 24 And the priest having taken the lamb of the trespass offering, and the cotulus of oil, shall set them apart as a dedication before the Lord.
Webster(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD.
Brenton(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the cup of oil, and place them for a set-offering before the Lord.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τῆς πλημμελείας, καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου, ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπίθεμα ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 24 And the priest shall take the sheep of the trespass-offering, and the log of oil; and the priest shall make with them a waving before the Lord.
YLT(i) 24 `And the priest hath taken the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest hath waved them—a wave-offering before Jehovah;
JuliaSmith(i) 24 And the priest took the lamb of the trespass and the measure of oil, and the priest lifted them up, a waving before Jehovah.
Darby(i) 24 And the priest shall take the he-lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave-offering before Jehovah.
ERV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
ASV(i) 24 and the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the priest shall take the lamb of the guilt-offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD.
Rotherham(i) 24 Then shall the priest take the guilt–bearing lamb and the log of oil,––and the priest shall wave them as a wave–offering, before Yahweh.
CLV(i) 24 And the priest will take the he-lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest will wave them as a wave offering before Yahweh.
BBE(i) 24 And the priest will take the lamb of the offering for wrongdoing and the oil, waving them for a wave offering before the Lord;
MKJV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Jehovah.
LITV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the guilt offering, and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah;
ECB(i) 24 And the priest takes the lamb of that for the guilt and the log of oil and the priest waves them for a wave at the face of Yah Veh:
ACV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before LORD.
WEB(i) 24 The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.
NHEB(i) 24 The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD.
AKJV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
KJ2000(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
UKJV(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
TKJU(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
EJ2000(i) 24 And the priest shall take the lamb of the expiation of the guilt, and the log of oil, and the priest shall wave them for a waved offering before the LORD;
CAB(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the cup of oil, and place them for a set-offering before the Lord.
LXX2012(i) 24 And the priest shall take the lamb of the trespass-offering, and the cup of oil, and place them for a set-offering before the Lord.
NSB(i) 24 »The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to Jehovah.
ISV(i) 24 The priest is to take the lamb for a guilt offering and the olive oil and wave them as a raised offering in the LORD’s presence.
LEB(i) 24 And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before* Yahweh;
BSB(i) 24 The priest shall take the lamb for the guilt offering, along with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
MSB(i) 24 The priest shall take the lamb for the guilt offering, along with the log of olive oil, and wave them as a wave offering before the LORD.
MLV(i) 24 And the priest will take the lamb of the trespass offering and the log of oil and the priest will wave them for a wave offering before Jehovah.
VIN(i) 24 "The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to the LORD.
Luther1545(i) 24 Da soll der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen und das Log Öl und soll's alles weben vor dem HERRN;
Luther1912(i) 24 Da soll der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen und das Log Öl und soll's alles weben vor dem HERRN
ELB1871(i) 24 Und der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und das Log Öl, und der Priester webe sie als Webopfer vor Jehova.
ELB1905(i) 24 Und der Priester nehme das Lamm des Schuldopfers und das Log Öl, und der Priester webe sie als Webopfer vor Jahwe.
DSV(i) 24 En de priester zal het lam des schuldoffers, en den log der olie nemen; en de priester zal die ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN bewegen.
Giguet(i) 24 Et le prêtre, ayant pris l’agneau du délit et la mesure d’huile, les placera, comme offrande, devant le Seigneur;
DarbyFR(i) 24 et le sacrificateur prendra l'agneau du sacrifice pour le délit, et le log d'huile, et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyée devant l'Éternel;
Martin(i) 24 Et le Sacrificateur recevra l'agneau de l'offrande pour le délit, et le log d'huile, et les tournoiera devant l'Eternel en offrande tournoyée.
Segond(i) 24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera de côté et d'autre devant l'Eternel.
SE(i) 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y lo mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante del SEÑOR;
ReinaValera(i) 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y mecerálo el sacerdote como ofrenda agitada delante de Jehová;
JBS(i) 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y lo mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante del SEÑOR;
Albanian(i) 24 Dhe prifti do të marrë qengjin e flijimit për shkeljen dhe logun e vajit, dhe do t'i tundë si një ofertë e tundur përpara Zotit.
RST(i) 24 священник возьмет овна жертвы повинности и лог елея, и принесет это священник, потрясая пред Господом;
Arabic(i) 24 فيأخذ الكاهن كبش الاثم ولجّ الزيت ويرددهما الكاهن ترديدا امام الرب.
Bulgarian(i) 24 И свещеникът да вземе агнето на жертвата за вина и лога маслинено масло и свещеникът да ги подвижи за движим принос пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 24 Neka svećenik uzme janje za žrtvu naknadnicu i log s uljem pa ih prinese pred Jahvom kao žrtvu prikaznicu.
BKR(i) 24 Tedy kněz vezma beránka oběti za vinu a mírku oleje, obraceti je bude sem i tam v obět obracení před Hospodinem.
Danish(i) 24 Og Præsten skal tage Skyldofrets Lam og den Log Olie, og Præsten skal røre dem med en Rørelse for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 24 祭 司 要 把 贖 愆 祭 的 羊 羔 和 那 一 羅 革 油 一 同 作 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
CUVS(i) 24 祭 司 要 把 赎 愆 祭 的 羊 羔 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 。
Esperanto(i) 24 Kaj la pastro prenos la sxafidon de la kulpofero kaj la log�on da oleo, kaj la pastro skuos ilin kiel skuoferon antaux la Eternulo.
Finnish(i) 24 Niin pitää papin ottaman vikauhrin karitsan, ja login öljyä, ja papin pitää ne häälyttämän häälytykseksi Herran edessä,
FinnishPR(i) 24 Ja pappi ottakoon vikauhrikaritsan ja loog-mitan öljyä, ja pappi toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä,
Haitian(i) 24 Prèt la va pran ti mouton li ofri pou peye pou sa moun lan fè ki mal la ansanm ak boutèy lwil la, l'a balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann.
Hungarian(i) 24 És vegye a pap a vétekért való áldozat bárányát, és a lóg olajt, és lóbálja meg azokat a pap az Úr elõtt.
Indonesian(i) 24 Imam mengambil anak domba dan minyak zaitun itu dan mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN, dan itu untuk bagian imam.
Italian(i) 24 E prenda il sacerdote l’agnello per sacrificio per la colpa, e il log d’olio; e dimenti quelle cose davanti al Signore, in offerta dimenata.
ItalianRiveduta(i) 24 E il sacerdote prenderà l’agnello del sacrifizio di riparazione e il log d’olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all’Eterno.
Korean(i) 24 제사장은 속건제 어린 양과 기름 한 록을 취하여 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
Lithuanian(i) 24 Kunigas, paėmęs avinėlį aukai už kaltę ir aliejų, pasiūbuos tai Viešpaties akivaizdoje.
PBG(i) 24 Weźmie tedy kapłan baranka ofiary za występek, i miarkę oliwy; i będzie to obracał tam i sam kapłan na ofiarę obracania przed Panem.
Portuguese(i) 24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
Norwegian(i) 24 Og presten skal ta skyldofferlammet og den tilhørende log olje og svinge dem for Herrens åsyn.
Romanian(i) 24 Preotul să ia mielul pentru jertfa de vină, şi logul cu untdelemn; şi să le legene într'o parte şi într'alta, ca dar legănat, înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 24 І візьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колихання перед Господнім лицем.